The year 2013 became symbolic for Hudák, as if in accordance with the taste of his poetry. Not only did Pectus publish the second, up-dated edition of his life-long poetic oeuvre entitled "A Rope in the Hangman’s House and Other Poems" but it was at the same time released in Polish in translation by Marta Pelinko due to the collaboration of the Polish Publisher Abilion with the Literary Information Centre.
As we learn from the annotation of the work: Pavol Hudák from Slovakia, almost unnoticed in his own country, depicted nostalgia, ephemerality and the long and winding road "where?". He openly wrote about death, mused on the way it is and will be at the moment of arrival. He also wrote from the other world. Curious about the world, he deepened its mysteries and had his own poetic vision and philosophical view of the reality. He tried in a painful way and recollected diamonds and moments of being now and then. He did not take a deep sigh, he rather understood man all too well. There is a whole lot of pessimism in his poetry as well as optimistic love for life and people, especially for his mother who he called very tenderly. He did not run away from the "wonders" of the quotidian and nature which he personified and animised. The portrait of the contemporary world with its whole existentialist and ethic ferociousness becomes a mirror image of the state of the society. The way the poet suffused his stanzas with emotions and originality as well as deep metaphoricity make him stand out as one of the few who will be able to go down in the canon of classic belles-lettres.